Kárpáti Vipera Nyúz

Baszkuráció és sziszegő nyelvöltögetés Ungon-Bergen által oda-vissza - KEKECBLOG

hoax legomenon

Himnuszunk dédanyja

avagy megvillan az elásott kutya

Kőszeghy Elemérnek, mint leggyakrabban, most is igaza van.  (Akkor is, ha dohogása kicsit túlgerjesztettnek tűnik.) A cikk ugyan szerkesztőségi véleményt tükröz, ezért írójának neve nem szerepel alatta, ám a szerző kilétét illetően mégis nagyobb összegben mernék fogadni Elemérre, szerepel ugyanis az írásban a lapot főszerkesztőként is jegyző publicista kedvenc szófordulata, nevezetesen az, hogy „kisördögöt ébresztő”. Ezt a magyar nyelvterületen más nem használja, legalábbis a Google csak hozzá vezető találatokat jelez (ezek egyike éppen a Vipera korábbi kisördögös észrevétele). A Kőszeghy-féle hoax legomenon eredete nyilván két különböző frazeológiai egység: „az ördög nem alszik” és „belebújt a kisördög”. Minden bizonnyal ezekből kontaminálódott barátunk pennáján ez a szótekerészeti nyelvfekvenc.

kisordog

Utánanéztem a hivatkozott cikknek. Nos, abban ördögből sem nagy, sem kicsi nem szerepel. A nyelvújításkori (mára inkább pejoratív értelmű) foglalkozásnéven említette újdondász (azaz újságíró) írása is leginkább műdohogásnak tűnik, a szerző a lapot tulajdonoló szervezet kincstári kifogásait fogalmazza meg, de ördögöt nem fest a falra és nem is ébresztget – ezt a sajátos cselekedetet csupán Kőszeghy tulajdonítja neki. Tesz azonban mást is. Szólások iránti vonzalma nem korlátozódik a kisördögre, az „itt van a kutya elásva” képzavaros parafrázisát is előállítja:

kutya

Csudálatos dolog, ha valaki elásott kutyát tud villantani. Ezután nincs is más teendő, mint szép zárómondatot illeszteni a  cikk végére, nem sokat törődve azzal, hogy a magyar nyelv szórendi szabadsága tréfát űzhet azzal, aki meggondolatlanul él vele.

himnusz-dedanyja
forrás


Egy másik képtelen hoax legomenon ugyanebből a lapból: Hétágra folyik

Hétágra…. – folyik???

Újságíróink nem jeleskednek az állandó szókapcsolatok ismeretében. A „hétágra” kifejezés a magyarban kizárólag a „hétágra süt a nap” frazeológiai egységben fordul elő, máshová nem helyettesíthető (mint ahogy azt sem lehet mondani, például, hogy „a füle botját sem érdekli”), ez azonban nem akadályozza meg jeles zsurnalisztánkat abban, hogy zöldségeket írjon, legutóbb például erre a képtelenségre figyeltem fel – még ám címben:

hetagra_folyik

Az újságírónak annyira tetszik ez a hétágra folyás, hogy a beregszászi ivóvízzel kapcsolatban két hónappal később megismételte:

hetagra

Elmondhatjuk: a lapnál hétágra folyik a nyelvrontás.

PS. Ugyanakkor, ha tetszik, ez a kifejezés egyfajta hapax legomenon – soha sehol senki más nem használta, csak a KISZó újságírója.

Kárpáti Vipera Nyúz © 2016 Frontier Theme